Юстас Палецкис
Жизнь
Путешествия

Путешествие в детство и юность

Эта книга принадлежит перу литовского поэта и публициста Юстаса Палецкиса — видного общественного и государственного деятеля, Героя Социалистического Труда. Сын кузнеца, в юности печатник и плотник, затем учитель и журналист в буржуазной Литве, Палецкис приходит в ряды революционных борцов за дело народа. В течение почти 30 лет он являлся председателем Президиума Верховного Совета Литовской СССР и заместителем Председателя Президиума Верховного Совета СССР. Самые волнующие события этой большой жизни, встречи с руководителями партии и правительства, деятелями литературы и искусства, впечатления от поездок более чем в 50 стран всех континентов ярко показаны автором на широком историческом фоне.

К НАРОДНОМУ ФРОНТУ

Правительство Литвы в это время стало все более скло­няться на сторону Германии. Литовским газетам цензура запретила помещать критические материалы о Германии и Италии. Капитулянтской уступкой стало торговое соглаше­ние с Германией. А полной капитуляцией было освобожде­ние из заключения главарей клайпедских гитлеровцев Нойманна и других. Вместе с тем Германия и Англия толкали фашистское правительство Литвы на антисоветский путь. Усиливались репрессии против коммунистов.

Совсем другие настроения все активнее проявлялись у литовской общественности. С большим успехом прошли в 1937 году юбилейные собрания, посвященные столетию со дня смерти Пушкина. На торжественном вечере в Каунасе поэт Людас Гира говорил не только о величии пушкинского гения, но и о Советском Союзе, где осуществляются лучшие мечты Пушкина. Широкий отзвук в Литве нашел визит на­чальника Генерального штаба Красной Армии маршала А. И. Егорова. Советский Союз посетили многие писатели, ученые, в их числе П. Цвирка, В. КревеМицкявичюс, Б. Сруога, А. Венцлова, Л. Гира.

Мне непосредственно пришлось немало поработать при организации ряда выставок по линии литовскосоветского общества. Большой успех имели выставки советской книги, фотографии, детской литературы и рисунка. После одной |т.ч этих выставок полпред СССР Н. Г. Поздняков пригласил ее организаторов и работников на ужин. Там собрались энту­зиасты дружбы с Советским Союзом, среди них — О. КмитайтеЮодялене, М. Гайдукайте — мои старые знакомые ш ночи пробуждения...

Рассказывая чтото, я вспомнил и процитировал слом профессора П. Леонаса, произнесенные с трибуны Литов­ского сейма летом 1917 года в Петрограде: «Лучше Литве быть свободной частью свободной России, чем попираемой чужими сапогами независимой Персией».— Эти процитированные вами слова следовало бы для памяти записать на пленку,— сказал Поздняков.

Замечательным событием в общественной жизни Литвы стал ответный визит советских журналистов и писателей в августе 1937 года. Как члену Союза журналистов Литвы мне вместе с представителем ЭЛЬТЫ поэтом И. Грайчюнасом было поручено встретить и сопровождать гостей. Советская делегация, возглавляемая сотрудником «Правды» Б. Д. Ми­хайловым, уже посетила Финляндию, Эстонию и Латвию. Мы выехали на встречу на пограничную станцию. По дороге в Каунас в поезд сел поэт Людас Гира с букетом красных роз и роздал их всем членам делегации. Друзья, уведомленные заранее, собрались на станции в Каунасе и встретили при­бывших советских товарищей бурной овацией.

Советские гости старались строго придерживаться рамок выработанной программы и протокола, однако энтузиазм друзей Советского Союза иногда нарушал эти рамки. Так было, например, после большого приема, устроенного изда­тельством «Спаудос фондас» («Фонд печати»). Когда кон­чился ужин и концерт в отдельном помещении, мы предло­жили перейти пить кофе в общий зал ресторана. Зал запол­няли друзья, встретившие советских гостей аплодисментами и приветственными возгласами, оркестр заиграл «Широка страна моя родная...».

Помимо официальной программы мы с Людасом Гирей организовали встречу советских и литовских писателей. С советской стороны участвовали Н. С. Тихонов, В. В. Иванов и литературный критик А. И. Ступак. Произошел интерес­ный разговор о дружбе литератур. Тихонов прочел несколько своих стихотворений, а Людас Гира и Казис Борута читали переводы из поэзии Тихонова. Ступак говорил о возможно­сти издать антологию литовской литературы на русском языке. Выступали также поэты Казис Бинкис и Теофилис Тильвитис.

Затем вместе с советской делегацией мы ездили в сель­скую местность в южной части Литвы, потом побывали в Клайпеде и Паланге, на берегу Балтийского моря. Оттуда я проводил гостей до границы Латвии.

Дни, проведенные вместе с советскими товарищами, были настоящим праздником для меня. Хотелось, чтобы совет­ские гости ощутили ту теплоту и дружбу, которую питали к посланцам Советского Союза прогрессивные работники культуры: и широкие слои литовского народа. Что гости это почувствовали, они говорили уже тогда, но и до сих пор сб этом при каждой встрече вспоминает Н. С. Тихонов. С этим прекрасным позтом и чудесным человеком тогда мы встре­тились впервые, а впоследствии наше знакомство перешло в крепкую дружбу.